Page 1 of 1

Bác nào Pro tin nhắn dịch họ em cái - hài

Posted: Fri Dec 31, 2010 5:54 pm
by Kai9z
Bác nào Pro dịch hộ cái này cho em với :) )


Một cô gái nhắn tin cho người yêu như sau: Anh oi! em dang coi quan, anh den ngay nhe, muon lam roi... tien the anh ghe mua bao moi luon nhe, o quan toan bao cu. ma thoi, khoi can mua bao, em mat kinh roi, em khong nhin duoc dau. Nhanh len anh nhe, muon lam roi...

Nếu dịch được cái đó rồi thì xài cái này đi :

Dao nao cung la dao. Dao Cao Dai cung la dao.

CMT lại nhé :D

Posted: Fri Dec 31, 2010 6:51 pm
by Tieu Long
mình xin được dịch như sau : ''anh ơi, em đang coi quán,anh đến ngay nhé,muộn lắm rồi..tiện thể anh ghé mua báo mới luôn nhé, ở quán toàn báo cũ. mà thôi, khỏi cần mua báo, em mất kính rồi, em không nhìn được đâu. nhanh lên anh nhé, muộn lắm rồi...'' em dịch có chuẩn ko các bác...mình phục mình quá...

Posted: Sat Jan 01, 2011 5:10 pm
by HSBD
Đạo nào cũng là đạo, đạo Cao đài cũng là đạo

Posted: Sat Jan 01, 2011 5:33 pm
by a Trang TAnh
Ngày xưa nhắn tin cho 1 con bé"Anh nho em lam".ý mình là"Anh nhờ em làm" mà nó nt lại là:" Ôi thế ạ,em cũng nhớ anh lắm,đêm nằm chỉ mơ về anh"
:-s :-s :-s

Posted: Sat Jan 01, 2011 8:42 pm
by quotquot_LeaderMe_quotquot
Mọi người có cần em dịch đúng nghĩa không ;) )

Posted: Mon Jan 03, 2011 7:27 pm
by Dng MAt
Dao nào cũng là dao , Dao cạo dấy cũng là dao =))