Tôi yêu em - Bài thơ tình hay nhất của Puskin

User avatar
t2kshmily
Posts: 7
Joined: Tue Jan 25, 2011 7:01 am
Location: Nga Sơn
Contact:

Tôi yêu em - Bài thơ tình hay nhất của Puskin

Post by t2kshmily »

Tôi yêu em: đến nay chừng có thể

Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai.

Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,

Hay hồn em phải gợn sóng u hoài.

Tôi yêu em âm thầm không hy vọng

Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen;

Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm,

Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.

1823, Thúy Toàn dịch
“Tôi yêu em” là bài thơ tình hay nhất, đậm đà ý vị nhất của Puskin, sáng tác năm 1829. Bài thơ đã được phổ nhạc thành ca khúc, được đánh giá là tác phẩm “hoàn hảo” nâng tầm vóc Puskin lên đài vinh quang thi ca Nga. Chỉ có tám dòng thơ mà ba tiếng “Tôi yêu em” nhưng một điệp khúc “dịu ngọt” tha thiết vang lên ba lần:

“Tôi yêu em: đến nay chừng có thể

… Tôi yêu em âm thầm không hy vọng

… Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm…”

Mối tình ấy “chưa hoàn toàn lui tắt trong lòng tôi” nghĩa là vẫn âm ỉ cháy, vẫn nồng nàn, vẫn thiết tha. Không tầm thường, cũng không ích kỷ. Cao thượng, vị tha mà không thấp hèn. Sang trọng và có văn hóa, yêu nồng nàn tha thiết nhưng không bao giờ muốn đem đến sự bận lòng, nỗi u buồn cho người yêu:

“Nhưng không để em bận lòng thêm nữa

Hay hồn em phải gợn bóng u hoài”

“Bể còn có lúc vơi lúc đầy” - đã có người nói như vậy. Tình yêu cũng chứa đầy nghịch lý: gần đấy mà xa vời, xa vời mà gần đấy. Có lúc lúng túng, rụt rè khó nói nên lời. Cũng có lúc ghen tuông, giận hờn. Bên bờ của hạnh phúc đâu dễ chiếc thuyền tình nào cũng cập bến xuôi mái êm chèo? Bởi vậy mới có tâm trạng:

“Tôi yêu em âm thầm không hy vọng

Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen”

Dòng thơ thứ bẩy nói lên cung bực của tình yêu: chân thành và đằm thắm. Chân thành trong tình yêu là sự hướng tới bạn đời trăm năm. Không vụ lợi. Không dối lừa. Có chân thành thì mới có đằm thắm. Câu thứ tám dịch nghĩa: “Cầu trời cho em được một người khác yêu”, đó chỉ là một cách nói “làm duyên” mà thôi. Chỉ có tôi là yêu em đằm thắm chân thành. Tình yêu ấy là niềm tự hào của tôi, một tình yêu xứng đáng. Chẳng có người con trai nào có thể mang đến cho em một tình yêu như tôi đã yêu em. Tế nhị, khiêm nhường mà tự hào, kiêu hãnh:

“Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm,

Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.”

Bài thơ, “Tôi yêu em” là sự thổ lộ tâm tình của người con trai khi đối diện người yêu. Phẩm chất tình yêu cho thấy một nhân cách sang trọng. Rất đa tình mà cũng rất đàng hoàng, tự tin.
:give_rose: Bởi cuộc sống không ngừng yêu thương! Vì ta không ngừng chia sẻ!
User avatar
_ Sunny _
Posts: 74
Joined: Fri Jan 21, 2011 12:01 am

Post by _ Sunny _ »

Bài thơ tình hay thế :x
"... Lại ưu tư rồi Cún nhỏ hay buồn. Cuộc sống khuyết hao có khi nào tròn trịa. Niềm vui ú tim bên nỗi buồn thấm thía. Sao em lại giấu mình vào vỏ ốc cô đơn? Mỗi ngày qua cuộc sống lại ngắn hơn. Mà ngoài kia nắng vẫn xanh mê mải. Nắng thấy em buồn nắng chông chênh lắm đấy. Ngày giao mùa cần lắm những niềm vui. Em đang bước qua ngưỡng cửa tuổi 17. Cô bé ạ, mắt em trong lắm. Đừng để cơn mưa làm bờ mi ướt đẫm. Thêm 1 tuổi rồi hứa hẹn những niềm vui...."
User avatar
Thu Hoai
Posts: 526
Joined: Sun Aug 29, 2010 4:20 pm
Location: Nga Sơn

Post by Thu Hoai »

bài thơ này ở trong sách giáo khoa Ngữ văn 11
Hjhj
Đọc bài ni lấy kinh nghiệm cho mấy chàng đi.... =))
Con sinh ra trong sự đau đớn của mẹ, lớn lên trong sự vất vả của cha.
Vì thế con sẽ sống trong sự khâm phục của người khác.
Với con gia đình là numberone!
User avatar
TYPN
Posts: 14
Joined: Mon Oct 18, 2010 3:04 pm
Location: hà nội

Post by TYPN »

bài này cũng hay,nhưng theo mình thì chưa phải là hay nhất của puskin đâu,hay nhất phải là bài "em bảo anh đi đi" ấy
User avatar
thandieusieuphet_116
Posts: 76
Joined: Wed Oct 20, 2010 3:22 pm
Location: nga son
Contact:

Post by thandieusieuphet_116 »

anh typn "tôi yêu phụ nữ" nói đúng đấy.chi tội mình chưa được đọc bài "em bảo anh đi đi".anh up lên đi
hạnh phúc nhất đâu phải lúc cười
buồn nhất đâu phải lúc lệ rơi
buồn vui như gió đi lại đến
cuộc sống nắng mưa khóc lại cười
User avatar
TYPN
Posts: 14
Joined: Mon Oct 18, 2010 3:04 pm
Location: hà nội

Post by TYPN »

bài này có nhiều bản dịch,bạn tìm ở google là có ngay thôi
Post Reply

Return to “Văn - Sử - Địa - Ngoại Ngữ”